File proveniente da Wikimedia Commons. Clicca per visitare la pagina originale

File:Divan of Sultan Husayn Mirza WDL6802.png

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

File originale(1 024 × 1 393 pixel, dimensione del file: 2,53 MB, tipo MIME: image/png)

Logo di Commons
Logo di Commons
Questo file e la sua pagina di descrizione (discussione · modifica) si trovano su Wikimedia Commons (?)

Dettagli

Autore
Русский: Хусейн Байкара, Султан Хорасана (1438-1506)
Français : Ḥusayn Bāyqarā, Sultan de Khorassan (1438-1506)
English: Ḥusayn Bāyqarā, Sultan of Khorasan (1438-1506)
中文:侯赛因·巴依喀拉̄, 呼罗珊苏丹 (1438-1506)
Português: Ḥusayn Bāyqarā, Sultão de Khorasan (1438-1506)
العربية: حسين بيقرة, سلطان خراسان (1438-1506)
Español: Ḥusayn Bāyqarā, Sultán de Khorasan (1438-1506)
Titolo
Русский: Диван султана Хусейна Мирзы
Français : Divan du sultan Husayn Mirza
English: Divan of Sultan Husayn Mirza
中文:苏丹侯赛因·米尔扎的诗集
Português: Divã do Sultão Husayn Mirza
العربية: ديوان السلطان حسين ميرزا
Español: Diván del sultán Husayn Mirza
Descrizione
Русский: Данный лист содержит десять поэтических строк из дивана (сборника стихотворений), составленного на тюркском чагатайском языке последним правителем из династии Тимуридов, султаном Хусейном Мирзой (1438–1506 гг.). Выполненный письмом насталик в технике декупаж, этот фрагмент относится к ныне разрозненной рукописи, каллиграфия которой, возможно, была выполнена султаном Али аль-Машхади примерно в 1490 г. Султан Хусейн Мирза ибн Мансур ибн Байкара был правителем Хорасана со столицей в Герате (на территории современного Афганистана) с 1469 г. до своей смерти в 1506 г. Город был важным культурным центром, который привлекал не только тюркских и персидских поэтов, но и историков, художников и каллиграфов. Сам правитель был автором поэтических произведений, творившим под псевдонимом Хусайни, и его стихи на тюркском чагатайском языке (газели в размере рамаль) составили сборник, названный "Divan-i Husayni" ("Диван Хусайни"). На этом листе буквы не написаны чернилами, а искусно вырезаны из синей бумаги и затем наклеены на подложку кремового цвета, обрамленную полями, украшенными золотыми вкраплениями на синем фоне. Техника декупаж известна под названием qit'a, что в буквальном переводе означает "вырезание", а художников, работавших в этой технике, называли qati'an (резальщики). Каллиграфия в технике декупаж получила широкое распространение в последней четверти 15-го века, как указано в трактате Кади Ахмада на эту тему, написанном в 1015 г. хиджры (1606 г. н.э.).
Арабская каллиграфия; Иллюминирование рукописей; Исламская каллиграфия; Исламские рукописи; Турецкая поэзия
Français : Ce feuillet comporte dix lignes de poésie extraite d'un divan (recueil de poèmes) écrit en turc tchagataï par le dernier souverain timouride, le sultan Husayn Mirza (1438–1506). Rédigé en écriture nasta'liq par un processus de découpage, ce fragment fait partie d'un manuscrit aujourd'hui dispersé, peut-être calligraphié par le sultan 'Ali al-Mashhadi vers 1490. Le sultan Husayn Mirza b. Mansur b. Bayqara, souverain du Khorrasan, vécut à Hérat, capitale du pays (aujourd'hui en Afghanistan) de 1469 à sa mort, en 1506. La ville était un centre culturel important, attirant à la fois des poètes turcs et persans, ainsi que des historiens, des artistes et des calligraphes. Le souverain lui-même écrivait de la poésie sous le nom de plume d'Husayni, et ses poèmes en turc tchagataï (ghazals en mètre ramal) furent réunis dans un recueil appelé le divan-i Husayni. Les lettres de ce feuillet ne sont pas écrites à l'encre, mais ont été découpées très adroitement à partir d'un papier bleu et collées sur un fond de couleur crème dont les marges sont pourvues d'un cadre décoré d'un saupoudrage d'or sur fond bleu. Cette technique de découpage est connue sous le nom de qit'a, un terme signifiant littéralement découpe, et les artistes spécialisés dans cette technique étaient appelés les qati'an (coupeurs). La calligraphie en découpage devint populaire vers le dernier quart du XVe siècle, comme le montre clairement le traité de Qadi Ahmad de 1015 A.H. (1606 apr. J.-C.) sur le sujet.
Calligraphie arabe; Enluminures; Calligraphie islamique; Manuscrits islamiques; Poésie turque
English: This folio includes ten lines of poetry from a divan (compendium of poems) written in Chagatay Turkish by the last Timurid ruler, Sultan Husayn Mirza (1438–1506). Executed in nasta'liq script through a process of découpage, the fragment belongs to a now dispersed manuscript possibly calligraphed by Sultan 'Ali al-Mashhadi around 1490. Sultan Husayn Mirza b. Mansur b. Bayqara was ruler of Khurasan, based in its capital city of Herat (present-day Afghanistan), from 1469 to his death in 1506. The city was an important cultural center, attracting both Turkish and Persian poets as well as historians, artists, and calligraphers. The ruler himself composed poetry using the pen name Husayni, and his Chagatay Turkish poems (ghazals in ramal meter) were compiled in a collection called the Divan-i Husayni. This folio’s letters are not written in ink, but have been cut out very skillfully from a blue paper pasted onto a cream-colored background provided with a marginal frame decorated with gold sprinkles on a blue ground. This découpage technique is known as qit'a, or literally a cutting out, and artists specializing in this technique were called qati'an (cutters). Découpage calligraphy became popular around the last quarter of the 15th century, as Qadi Ahmad’s treatise of A.H. 1015 (A.D. 1606) on the subject makes clear.
Arabic calligraphy; Illuminations; Islamic calligraphy; Islamic manuscripts; Turkish poetry
中文:这幅折页包含一部察合台土耳其语诗集(诗歌纲要)中的十行诗歌,作者是最后一位帖木儿统治者苏丹侯赛因·米尔扎(1438–1506 年)。 该节选通过剪纸工艺以波斯体书写,属于一份现已散失的手抄本,可能在约 1490 年出自苏丹 'Ali al-Mashhadi。苏丹侯赛因·米尔扎·曼苏尔·巴依喀拉是呼罗珊的统治者,他从 1469 年至 1506 年驾崩期间将都城设在赫拉特(今阿富汗)。该城是一座重要的文化中心,吸引了许多来自土耳其和波斯的诗人以及历史学家、艺术家和书法家。 统治者本身也使用笔名侯赛因创作诗歌,他的察合台土耳其语诗歌 (ghazals in ramal meter) 收录在 Divan-i Husayni(侯赛因诗集)中。 这幅折页的字母并非使用墨水书写,而是在一张裱在奶油色背景上的蓝色纸上非常精巧地刻出,并带有在蓝色背景上装饰金色斑点的空白边框。 这种剪纸技术称为 qit'a,,字面含义为剪切,专门从事这项技术的艺术家被称为 qati'an(剪纸师)。 剪纸书法在 15 世纪的最后 25 年非常流行,正如卡迪·艾哈迈德于伊斯兰历 1015 年(公元 1606 年)的相关论著所述。
阿拉伯文书法; 插图; 伊斯兰书法; 伊斯兰手稿; 土耳其语诗歌
Português: Este fólio inclui dez linhas de poesia a partir de um divã (coletânea de poemas) escrito em turco chagatai pelo último governante timúrida, Sultão Husayn Mirza (1438-1506). Executado em escrita Nasta'liq através de um processo de decupagem, o fragmento pertence a um manuscrito agora disperso, possivelmente caligrafada por Ali Sultan al-Mashhadi por volta de 1490. Mirza Husayn Sultan b. Mansur b. Bayqara era governador de Kurasan (Coração), com base em sua capital Herat (atual Afeganistão), a partir de 1469 até sua morte em 1506. A cidade era um importante centro cultural, atraindo poetas turcos e persas, assim como historiadores, artistas e calígrafos. O governante compôs poesia sob o pseudônimo Husayni, e seus poemas em turco chagatai (ghazals em verso ramal) foram compilados em uma coleção chamada Divan-i Husayni. As letras deste fólio não são escritas em tinta, mas foram cortadas muito habilidosamente de um papel azul colado em um fundo de cor creme, com uma moldura marginal decorada com ouro salpicado sobre um fundo azul. Esta técinica de decupagem é conhecida como qit'a, ou, literalmente, um recorte, e artistas especializados nesta técnica foram chamados qati'an (recortadores). A caligrafia de decupagem tornou-se popular em torno do último quarto do século XV, como deixa claro o tratado de Qadi Ahmad, de a.H. 1015 (1606 d.C.).
Caligrafia árabe; Iluminuras; Caligrafia islâmica; Manuscritos islâmicos; Poesia turca
العربية: تحتوي هذه الصحيفة على عشر سطور من ديوان مكتوب بلغة الشجتاي التركية بواسطة آخر الحكام التيموريين، السلطان حسين ميرزا (1438–1506). ونظرًا لأن هذه الرقعة مكتوبة بخط النستعليق من خلال عملية زخرفة الورق، فإنها تنتمي إلى مخطوط مشتت حاليًا يُحتمل أن يكون السلطان علي المشهدي هو الذي كتبه حوالي عام 1490. وكان السلطان حسين ميرزا بن منصور بن بيقرة حاكمًا لخراسان، ويسكن في عاصمتها مدينة هرات (أفغانستان حاليًا)، منذ عام 1469 حتى وفاته في عام 1506. وقد كانت المدينة مركزًا ثقافيًا مهمًا، حيث جذبت شعراء التركية والفارسية على السواء، علاوة على المؤرخين والفنانين والخطاطين. وكان الحاكم نفسه يقرض الشعر ويكتبه تحت اسم "الحسيني"، وتم تجميع قصائده المكتوبة بلغة الشجتاي التركية (قصائد غزل مكتوبة في بحر الرمل) في مجموعة شعرية أُطلق عليها اسم ديوان الحسيني. ولم تكن الحروف المدونة على هذه الورقة مكتوبة بالحبر، ولكنها كانت مقطوعة ببراعة منقطعة النظير من ورقة زرقاء تم لصقها على خلفية بلون القشدة وتحتوي على إطار هامشي مزدان برذاذ ذهبي على أرضية زرقاء. ويُعرف أسلوب زخرفة الورق باسم قطعة، أو جزء مقطوع بالمعنى الحرفي للكلمة، وكان يُطلق على الفنانين المتخصصين في هذا الأسلوب اسم قاطعون (القائمين على التقطيع). واشتهر فن خطوط زخرفة الورق إبان الربع الأخير من القرن الخامس عشر، كما توضح رسالة القاضي أحمد المكتوبة عام 1015 هجرية (1606 ميلادية) حول هذا الموضوع.
الخط العربي; الزخارف; الخط الإسلامي; المخطوطات الإسلامية; الشعر التركي
Español: Este folio incluye diez versos de poesía de un diván (antología de poemas) que escribió el último soberano timúrida, el sultán Husayn Mirza (1438-1506) en turco chagatai. Elaborado por medio de un proceso de decoupage y escrito en nasta'liq, el fragmento pertenece a un manuscrito ahora disperso que posiblemente caligrafió el sultán 'Ali al-Mashhadi alrededor de 1490. El sultán Husayn Mirza b. Mansur b. Bayqara fue gobernante de Khurasan, con sede en su ciudad capital de Herat (actual Afganistán), desde 1469 hasta su muerte en 1506. La ciudad era un importante centro cultural que atraía tanto a poetas turcos como persas, además de historiadores, artistas y calígrafos. El soberano mismo componía poesía bajo el seudónimo de Husayni y sus poemas en turco chagatai (ghazals en métrica ramal) se compilaron en una colección denominada Divan-i Husayni. Las letras de este folio no se escribieron en tinta sino que se cortaron con mucha habilidad de un papel azul que luego se pegó en un fondo color crema, cuyos márgenes se decoraron con rocío de oro sobre un fondo azul. Esta técnica de decoupage se conoce como qit'a, o literalmente «recortar», y los artistas que se especializaban en esta técnica se llamaban qati'an (cortadores). La caligrafía decoupage se volvió muy popular hacia finales del siglo XV, como clarifica el tratado de 1015 d. H. (1606 d. C.) de Qadi Ahmad.
Caligrafía árabe; Iluminaciones; Caligrafía islámica; Manuscritos islámicos; Poesía turca
Data 1492
date QS:P571,+1492-00-00T00:00:00Z/9
Tecnica/materiale
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos
Dimensioni
English: 12.9 x 17.5 centimeters
Русский: Библиотека Конгресса
Français : Bibliothèque du Congrès
English: Library of Congress
中文:国会图书馆
Português: Biblioteca do Congresso
العربية: مكتبة الكونغرس
Español: Biblioteca del Congreso
Ubicazione attuale
Русский: Избранные произведения арабской, персидской и османской каллиграфии
Français : Sélections de calligraphies arabes, persanes et ottomanes
English: Selections of Arabic, Persian and Ottoman Calligraphy
中文:阿拉伯、波斯和奥斯曼书法选集
Português: Seleções da caligrafia árabe, persa e otomana
العربية: مختارات من الخطوط اليدوية العربية و الفارسية والعثمانية
Español: Selecciones de caligrafía árabe, persa y otomana
Luogo di creazione
Русский: Афганистан
Français : Afghanistan
English: Afghanistan
中文:阿富汗
Português: Afeganistão
العربية: أفغانستان
Español: Afganistán
Note
Русский: Письмо: насталик в технике декупаж
Français : Écriture : découpage nasta'liq
English: Script: découpage nasta' liq
中文:字体: 剪纸波斯体
Português: Escrita: decupagem nasta' liq
العربية: النص: النستعليق للورق المزخرف
Español: Escritura: nasta'liq decoupage
Riferimenti http://hdl.loc.gov/loc.wdl/dlc.6802
Fonte/Fotografo

http://dl.wdl.org/6802.png


Licenza

Questa è una fedele riproduzione fotografica di un'opera d'arte bidimensionale originale. L'opera d'arte fotografata è nel pubblico dominio per la seguente ragione:
Public domain

Quest'opera è nel pubblico dominio anche in tutti i Paesi e nelle aree in cui la durata del copyright è la vita dell'autore più 100 anni o meno.


Devi inserire anche un tag per il pubblico dominio relativo agli Stati Uniti per indicare perché quest'opera è nel pubblico dominio negli Stati Uniti.
La posizione ufficiale presa dalla Wikimedia Foundation è che le riproduzioni fedeli di opere d'arte bidimensionali nel pubblico dominio siano da considerare anch'esse nel pubblico dominio, e che qualsiasi affermazione contraria rappresenta un attacco al concetto stesso di pubblico dominio ("faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain, and that claims to the contrary represent an assault on the very concept of a public domain"). Per maggiori dettagli, vedi Commons:When to use the PD-Art tag.
Questa riproduzione fotografica è di conseguenza da considerarsi nel pubblico dominio. Per favore, fai attenzione al fatto che, a seconda delle leggi locali, il riutilizzo di questo contenuto potrebbe essere proibito o limitato nella tua giurisdizione. Vedi Commons:Reuse of PD-Art photographs.

Didascalie

Aggiungi una brevissima spiegazione di ciò che questo file rappresenta

Elementi ritratti in questo file

raffigura

image/png

Cronologia del file

Fare clic su un gruppo data/ora per vedere il file come si presentava nel momento indicato.

Data/OraMiniaturaDimensioniUtenteCommento
attuale08:04, 14 mar 2014Miniatura della versione delle 08:04, 14 mar 20141 024 × 1 393 (2,53 MB)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Хусейн Байкара, Султан Хорасана (1438-1506)}} {{fr|1=Ḥusayn Bāyqarā, Sultan de Khorassan (1438-1506)}} {{en|1=Ḥusayn Bāyqarā, Sultan of Khorasan (1438-1506)}} {...

Nessuna pagina utilizza questo file.